Listado de producción
Listando 47 resultados
Titulo | Año | Tipo |
---|---|---|
Remote Simultaneous Interpreting: Perceptions, Practices and Developments
Bachir Mahyub Rayaa
|
2023 | Articulo |
EL IMPACTO EMOCIONAL DE LA INTERPRETACIÓN DE ENLACE EN CONTEXTOS DE ASILO. La percepción de los intérpretes de árabe-español
Bachir Mahyub Rayaa
|
2023 | Articulo |
La mediación interlingüística e intercultural con menores refugiados: el caso del programa ‘Vacaciones en paz’
Bachir Mahyub Rayaa
|
2021 | Articulo |
Linguistic-Cultural Mediation in Asylum and Refugee Settings and Its Emotional Impact on Arabic-Spanish Interpreters
MOULAY LAHSSAN BAYA ESSAYAHI, Bachir Mahyub Rayaa
|
2021 | Articulo |
La incidencia de la asimetría en la práctica profesional de la interpretación simultánea árabe-español
Bachir Mahyub Rayaa
|
2021 | Articulo |
Abordando las especificidades de la lengua árabe en la enseñanza-aprendizaje de la interpretación simultánea del español al árabe
Bachir Mahyub Rayaa
|
2020 | Capítulo de libro |
LA TRADUCCIÓN DE TEXTOS BIOMÉDICOS DEL ESPAÑOL AL ÁRABE COMO HERRAMIENTA DE INNOVACIÓN DOCENTE
Bachir Mahyub Rayaa
|
2019 | Capítulo de libro |
Users’ Assessment of Arabic-Spanish Retour: Non-Native Accent, Fidelity and Accuracy Criteria
Bachir Mahyub Rayaa
|
2019 | Articulo |
La percepción del acento árabe no nativo en español y su incidencia en la transmisión del mensaje.
Bachir Mahyub Rayaa
|
2019 | Articulo |
LOS GRANDES DESAFÍOS DEL SUBTITULADO DE CINE DEL ESPAÑOL AL ÁRABE
Bachir Mahyub Rayaa
|
2018 | Capítulo de libro |
LAS IMPLICACIONES DE LA INTERVENCIÓN DEL INTÉRPRETE VOLUNTARIO EN LA INTERPRETACIÓN SANITARIA ÁRABE-ESPAÑOL
Bachir Mahyub Rayaa
|
2018 | Capítulo de libro |
LA PRÁCTICA DE LA INTERPRETACIÓN ÁRABE-ESPAÑOL EN LAS NACIONES UNIDAS Y LA UNIÓN AFRICANA
Bachir Mahyub Rayaa
|
2018 | Articulo |
Explorando las fronteras del tabú y la censura en el subtitulado de cine español al árabe
Bachir Mahyub Rayaa
|
2018 | Capítulo de libro |
El lenguaje corporal de ponentes árabes. Estudio sobre su identificación entre aprendices de esta lengua
Bachir Mahyub Rayaa
|
2018 | Capítulo de libro |
LOS LÍMITES DEL TABÚ Y LA CENSURA EN EL SUBTITULADO DE CINE ESPAÑOL AL ÁRABE
Bachir Mahyub Rayaa
|
2018 | Capítulo de libro |
The Interpretation of the Non-Verbal Communication of Arab Speakers
Bachir Mahyub Rayaa
|
2018 | Capítulo de libro |
Exploring the Taboo and Censorship Limits in Spanish Movies Subtitling into Arabic
Bachir Mahyub Rayaa
|
2018 | Capítulo de libro |
LA INTERPRETACIÓN DEL LENGUAJE NO VERBAL DE PONENTES ÁRABES
Bachir Mahyub Rayaa
|
2018 | Capítulo de libro |
LA COMUNICACIÓN KINÉSICA EN ÁRABE Y SU RECONOCIMIENTO EN EL APRENDIZAJE DE LA LENGUA ÁRABE
Bachir Mahyub Rayaa
|
2018 | Articulo |
EL LENGUAJE OFENSIVO Y SU TRADUCCIÓN EN EL SUBTITULADO ESPAÑOL-ÁRABE: EL CASO DE CELDA 211
Bachir Mahyub Rayaa
|
2018 | Articulo |
Manual de traducción del discurso religioso islámico (árabe-español): la jutba
Bachir Mahyub Rayaa
|
2018 | Libro |
Una brecha en el muro. Informe colectivo sobre las vulneraciones de los derechos económicos, sociales y culturales en el Sahara Occidental ilegalmente ocupado por Marruecos
Bachir Mahyub Rayaa
|
2018 | Libro |
Developing an Examination for Accrediting B1 Level Arabic in the University of Granada
RAFAEL ORTEGA RODRIGO, Bachir Mahyub Rayaa
|
2017 | Capítulo de libro |
ARABIC-SPANISH SIMULTANEOUS INTERPRETING: TRAINING AND PROFESSIONAL PRACTICE
Bachir Mahyub Rayaa
|
2017 | Capítulo de libro |
LOS RETOS DE LA TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL DEL ESPAÑOL AL ÁRABE: EL SUBTITULADO DE PELÍCULAS.
Bachir Mahyub Rayaa
|
2017 | Capítulo de libro |
LA EVALUACIÓN DEL RETOUR EN INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA ÁRABE-ESPAÑOL: TRANSMISIÓN DEL DISCURSO ORIGINAL
Bachir Mahyub Rayaa
|
2017 | Articulo |
DIRECTIONALITY ASSESSMENT IN ARABIC-SPANISH SIMULTANEOUS INTERPRETING: THE USE OF SPANISH
Bachir Mahyub Rayaa
|
2017 | Articulo |
A Handbook for Simultaneous Interpreting Training from English, French and Spanish to Arabic
Bachir Mahyub Rayaa
|
2017 | Libro |
LA INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA ÁRABE-ESPAÑOL Y SUS PECULIARIDADES. DOCENCIA Y PROFESIÓN
Bachir Mahyub Rayaa (Doctorando)
|
2015 | Tesis Doctoral |
Ataaruf alaa Jasayis allugha alaarabiya wa at-tasadi laha fi tadris ataryama alfawriya min alaarabiya ‘ila al’isbaniya (Trabajo en lengua árabe)
Bachir Mahyub Rayaa
|
2014 | Capítulo de libro |
PECULIARIDADES DE LA INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA ÁRABE-ESPAÑOL Y SU INCIDENCIA EN LA PRÁCTICA PROFESIONAL. ESTUDIO PILOTO
Bachir Mahyub Rayaa
|
2013 | Capítulo de libro |
INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA (ÁRABE-ESPAÑOL): MÉTODO PARA LA ENSEÑANZA-APRENDIZAJE
Bachir Mahyub Rayaa
|
2013 | Libro |
LA `SCUOLA DI TRADUTTORI DI TOLEDO¿ E IL SUO CONTRIBUTO ALLA COMPRENSIONE TRA CULTURE
Bachir Mahyub Rayaa
|
2012 | Capítulo de libro |
MAPA DE LA TRADUCCION EN LA REGION EURO-MEDITERRANEA = A MAPPING OF TRANSLATION IN THE EURO-MEDITERRANEAN REGION = ¿¿¿¿¿¿¿¿ ¿¿¿¿¿¿¿ ¿¿¿¿¿¿ ¿¿¿¿¿¿¿ ¿¿ ¿¿¿¿¿¿¿ ¿¿¿¿¿-¿¿¿¿¿¿¿
Bachir Mahyub Rayaa
|
2012 | Libro |
TRANSLATION FROM THE FOUR OFFICIAL LANGUAGES OF SPAIN INTO ARABIC (1995-2010)
Bachir Mahyub Rayaa
|
2010 | Articulo |
TRANSLATION FROM ARABIC INTO THE OFFICIAL LANGUAGES OF SPAIN (1995-2010)
Bachir Mahyub Rayaa
|
2010 | Articulo |
De la Traducción
Bachir Mahyub Rayaa
|
2009 | Libro |
ÁRABE DE PRENSA. MÉTODO PARA LA COMPRENSIÓN AUDITIVA Y ESCRITA
Bachir Mahyub Rayaa
|
2008 | Libro |
La interpretación simultánea remota árabe-español en tiempos de COVID-19. La percepción del intérprete
Bachir Mahyub Rayaa
|
- | Capítulo de libro |
Gestión de la comunicación lingüística y sociocultural con menores refugiados arabófonos no acompañados
Bachir Mahyub Rayaa
|
- | Capítulo de libro |
La incidencia de la velocidad media de lectura y el tiempo de proyección en la recepción del subtitulado en árabe: “Pulp fiction” como estudio de caso
Bachir Mahyub Rayaa
|
- | Capítulo de libro |
Las referencias culturales y su traducción en el subtitulado del español al árabe de la serie ¿La casa de papel¿
Bachir Mahyub Rayaa
|
- | Capítulo de libro |
La incidencia de la velocidad media de lectura y el tiempo de proyección en la recepción del subtitulado en árabe: “Pulp fiction” como estudio de caso
Bachir Mahyub Rayaa
|
- | Capítulo de libro |
El impacto emocional percibido en la interpretación de enlace árabe-español en contextos de asilo
Bachir Mahyub Rayaa
|
- | Capítulo de libro |
Las campañas de prevención de la COVID-19 en el mundo árabe. Estudio lingüístico de la comunicación oficial vía Twitter
Bachir Mahyub Rayaa
|
- | Capítulo de libro |
La calidad de la interpretación simultánea remota según usuarios e intérpretes árabe-español
Bachir Mahyub Rayaa
|
- | Capítulo de libro |
Introducción a la traducción inversa del español al árabe: sinergia de los enfoques gramática-traducción y traducción didáctica
Bachir Mahyub Rayaa
|
- | Capítulo de libro |